(no subject)
Совместными усилиями с многоуважаемым artemij-s
мы справились!
Скажу сразу, дословный перевод, естественно, не получился, иначе бы никакой стихотворности и близко не было бы. Пришлосьнахуярить отсебятины художественно переработать.
Нотхемд
Я должен драться, дочь моя. Звезды с неба пророчат беду!
Готовь же нотхемд, дева с легкой рукой, готовь своему отцу!
Ты просишь защиты, отец? Шерсть не удержит острую сталь!
Но я женщина со слабой рукой, и удел мой в девичьем зале прясть
Сотки, дитя! В святую ночь нить обретает всю адову мощь!
Сшей рубаху длиннее и шире, чтоб выжить в страшном бою!
В святая ночь зал тонет в свете луны. Одинокая дева прядет у станка
«Во имя ада!..» шепчут уста и пляшет веретено в круге огня
Вдруг встала у станка и взмахнув рукой, швырнула пряжу прочь.
Погасли свечи, свист и вой, будто призраков стая ворвалась в ту ночь
Пред схваткой замерли войска и герцог рубаху надел под доспех.
Картиной расшито полотно, будто крови следы на снегу
Враги бежали от него, а храбрецов разила сталь меча
От тучи стрел, что закрывали небеса, спасало колдовство
Юноша-враг закричал вдруг в лицо: «Стой, герцог! Тебя не боюсь!
Ад за вами идет, не спасет колдовство! Мною будет прерван ваш путь!»
Столкнулись друг с другом, мелькнули мечи. С нотхемда закапала кровь.
Удар за ударом, а после удар. И проклятия летят в небеса.
На место сраженья вышла герцога дочь, ищет героя-отца. И найдя
В дикий крик изошла, будто раненый зверь, увидев две раны на теле его
«Ты ль это, дитя? Твое не спасло мастерство…
Быть может ты адом в ту ночь не клялась, иль не девственно тело твое?»
«При помощи ада она соткана, но не девы рукой.
И саваном станет тебе нотхемд, убийца ведь мне не чужой!»
( Collapse )
мы справились!
Скажу сразу, дословный перевод, естественно, не получился, иначе бы никакой стихотворности и близко не было бы. Пришлось
Нотхемд
Я должен драться, дочь моя. Звезды с неба пророчат беду!
Готовь же нотхемд, дева с легкой рукой, готовь своему отцу!
Ты просишь защиты, отец? Шерсть не удержит острую сталь!
Но я женщина со слабой рукой, и удел мой в девичьем зале прясть
Сотки, дитя! В святую ночь нить обретает всю адову мощь!
Сшей рубаху длиннее и шире, чтоб выжить в страшном бою!
В святая ночь зал тонет в свете луны. Одинокая дева прядет у станка
«Во имя ада!..» шепчут уста и пляшет веретено в круге огня
Вдруг встала у станка и взмахнув рукой, швырнула пряжу прочь.
Погасли свечи, свист и вой, будто призраков стая ворвалась в ту ночь
Пред схваткой замерли войска и герцог рубаху надел под доспех.
Картиной расшито полотно, будто крови следы на снегу
Враги бежали от него, а храбрецов разила сталь меча
От тучи стрел, что закрывали небеса, спасало колдовство
Юноша-враг закричал вдруг в лицо: «Стой, герцог! Тебя не боюсь!
Ад за вами идет, не спасет колдовство! Мною будет прерван ваш путь!»
Столкнулись друг с другом, мелькнули мечи. С нотхемда закапала кровь.
Удар за ударом, а после удар. И проклятия летят в небеса.
На место сраженья вышла герцога дочь, ищет героя-отца. И найдя
В дикий крик изошла, будто раненый зверь, увидев две раны на теле его
«Ты ль это, дитя? Твое не спасло мастерство…
Быть может ты адом в ту ночь не клялась, иль не девственно тело твое?»
«При помощи ада она соткана, но не девы рукой.
И саваном станет тебе нотхемд, убийца ведь мне не чужой!»
( Collapse )